Go to content Go to navigation Go to search

Jesus appears to seven disciples. · 3789 dagen geleden by Ad van den Ende

John 21, 1- 14

1  Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς
After this Jesus revealed himself again
τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος·
to the disciples by the Sea of Tiberias.
ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως.
And he revealed (himself) in this way.
2  ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος
They were together, Simon Peter
καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος
and Thomas (called Didymus)
καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας
and Nathanael, who (was) from Cana in Galilee,
καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου
and the (sons) of Zebedee
καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
and two other out of his disciples.

3  λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος,
Simon Peter sais to them:
Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ,
“I am going fishing.” They say him:
Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί.
“We go also with you.”
ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον,
They went out and got into the boat,
καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
And in that night they caught nothing.

4  πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης
When it was already early in the day
ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν·
Jesus stood on the beach,
οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ
but the disciples did not know
ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.
that it was Jesus.
5  λέγει οὖν αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς,
Jesus sais to them:
Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε;
“Boys, you don’t have any additional food?”
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, Οὔ.
They replied him: “No.”
6  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς,
He said them:
Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον,
“Throw on the right side of the boat your net,
καὶ εὑρήσετε.
and you will find (some).”
ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυον
So they threw (the net), and could no more pull it in
ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων.
because of the mass of fish.

7  λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος
Then said the disciple
ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ,
whom Jesus loved to Peter:
Ὁ κύριός ἐστιν.
“It is the Lord!”
Σίμων οὖν Πέτρος,
So Simon Peter,
ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστιν,
having heard that it was the Lord,
τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο,
did gird round his upper garment,
ἦν γὰρ γυμνός,
for he was naked,
καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν·
and threw himself into the sea.
8  οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον,
And the other disciples came with the boat,
οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς
for they were not far from land,
ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων,
but about a two hundred fore-arms,
σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
dragging the net with fish.

9  ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν
When they got out on the soil,
βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην
they see a charcoal fire ready
καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.
and a fish and bread laid on it.

10  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,
Jesus sais to them:
Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων
“Bring (some) of the fish
ὧν ἐπιάσατε νῦν.
you have now caught.”
11  ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος
So Simon Peter went aboard
καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν
and pulled the net to shore,
μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν·
full of large fish, one hundred fifty-three,
καὶ τοσούτων ὄντων
and although there were so many
οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
the net was not split.

12  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,
 Jesus sais to them:
Δεῦτε ἀριστήσατε.
“Come, and eat,”
οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν,
and none of the disciples dared ask him:
Σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ κύριός ἐστιν.
“You, who are you?” knowing that it was the Lord.
13  ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον
Jesus comes and takes the bread
καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.
and gives it to them, and the fish also.
14  τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς
This (was) allready the third time Jesus appeared
τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.
to the disciples, after he was raised from the dead.